网商之窗
 
发布信息当前位置: 首页 » 供应网 » 医药、保养 » 医疗设备 »

北京正规翻译公司:医学翻译工作者需要具备的条件

点击图片查看原图
品牌:
单价: 电询
起订:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 3 天内发货
所在地: 北京
最后更新: 2016-11-25 21:15
浏览次数: 9
询价
公司基本资料信息
 
 
产品详细说明
北京正规翻译公司:医学翻译工作者需要具备的条件
说到医学翻译,是不同于其他翻译类型的一种特殊的翻译,医学翻译更加强调的是专业性,医学翻译过程也更加的谨慎。如果没有准确的表达,会给他人一种错的概念,那么所造成的恶劣影响将会十分大的。北京正规翻译公司指出,对于专业的医学翻译工作者来说,要求重视翻译流程,注意遵守医学翻译索要遵守的原则,下面,我们就一起来看看到底医学翻译工作者需要具备的条件有哪些吧!
一、把握正确的译义。在进行医学翻译时,需要深入的了解和掌握国内外优秀翻译理论,但是也不要一味的借鉴。因为译文的翻译褒贬是反映立场和情感的。比如“activity”一词,可以译成“活动”,但有时可以译成“勾当”,“birthcontrol”一词,有时译成“计划生育”,有时则需要译为“节育”,“direct”一词,有时译成“指导”,但有时则译为“指使”。因此,对于专业的医学翻译工作者来说,到底该翻译成何种意义,就需要经过仔细的衡量,并且谨慎对待。
二、熟练地掌握英语与汉语。对于专业医学翻译工作者来说,对英语进行透彻理解是翻译的前提,这也是必须的条件。至于汉语,很多人都有这样的观点,即大家都是中.国人,最熟悉汉语,表达是肯定没问题的。范氏事实证明,如果不重视汉语的组织表达,即使你精通英语,翻译的质量也会受到很大的影响。
三、具备相关的专业知识。从事医学翻译工作,如不懂得所译的专业内容,那么肯定会造成很多的误解,甚至会漏洞百出。从这一方面来看,由专业医务人员从事医学翻译其实是有好处的。
四、具备丰富的科学和社会知识。医学翻译不是创作,是需要以原文为基础的,所以不可能任意的发挥,随意增删。医学翻译工作者虽然一般都是对自己熟悉的专业进行翻译,但有时也会遇到跨行翻译情况。在这种情况下,往往就很可能遇到一些自己不了解和陌生的知识。这就要求翻译者在努力钻研加强自己本专业的知识外,还要学会扩大自己知识面。也就是说,译者在其他专业以及社会知识方面了解的越多越丰富,那么在医学翻译过程中就越有利,越能够自如的发挥。而知识面如果太狭窄,则在医学翻译过程中有时难免捉襟见肘,疲于应对,甚至出错。
以上就是北京正规翻译公司为大家介绍的医学翻译工作者需要具备的条件,希望能够对大家有所帮助。
专业医学翻译公司北京欧铭国际翻译有限公司
网站:www.bjouming.com 电话:4006562218 13693688689
本信息描述文字和图片由用户自行上传发布,其真实性、合法性由发布人负责,本站对此不承担任何保证责任。
 
更多»本企业其它产品

[ 供应网搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]