网商之窗
 
当前位置: 首页 » 产品网 » 商务服务 » 翻译服务 »

比蓝翻译提供影媒翻译

点击图片查看原图
单价: 电询
品牌: 未填写
销量: 累计出售 0
评价: 已有 0 条评价
人气: 已有 17 人关注
更新: 2019-05-05 16:53
数量: 减少 增加件 库存100件
立即购买   加入购物车
公司基本资料信息
 
 
比蓝翻译提供影媒翻译(medical-translation)

指传播各类信息、知识的传媒实体部分所构成的产业群,它是生产、传播各种以文字、图形、艺术、语言、影像、声音、数码、符号等形式存在的信息产品以及
提供各种增值服务的特殊产业;是一个年轻的领域,但是发展迅猛。

记得董事长L先生说过:“21世纪将是一个传媒的时代,电影、电视、网络、报纸、传媒会在我们的工作生活的每一个方面凸显越来越重要的影响。传媒业
,正在成为发展潜力的朝阳行业,而影视传媒类领域就是近年来兴起的新的信息行业。”

比蓝翻译8年以上影视媒体行业翻译服务经验,的项目翻译小组,能迅速、准确地满足国际化影视媒体行业翻译需求。影视媒体翻译人员大多毕业于国内外
着知名学府,有着丰富的翻译经验,了解各类影视媒体的相关程式,熟悉相关知识,对影视翻译行业发展、相关术语有深入的把握。我们致力为每位客户提供质
量的媒体行业翻译服务方案。

影视媒体翻译行业

文化娱乐行业、出版行业、广电行业、平媒行业、网络媒体行业、户外媒体行业、传媒咨询业、传媒广告业、传媒策划业、传媒教育业、传媒会展
(旅游)业、报刊杂志社、公关公司等行业翻译服务。

影视媒体翻译内容

配音--多媒体光盘配音、各类专题片配音、vcd配音、广告配音、电影配音、电视配音、电台配音、小说配音、彩铃配音、课件配音、动画片配音、为FLASH配
音及制作音效、为游戏软件中的角色配音、配唱、声讯电话、语音信息录音、语音短信配音、模仿配音,以及其他文稿的外语录制等。

听译--即听音频作出口语或文字*质的翻译,主要应用于字幕的制作过程中。

字幕--电视、电影、舞台作品中的后期加工外语文字。

文化艺术:新闻、小说、报告、诗歌、新闻、散文、国外书籍、报刊、出版杂志、图书漫画、影视剧本等文件翻译,及电影、视频字幕配音等翻译服务。

口译项目:生活陪同、商务陪同、出国陪同、同声传译、交替传译、现场派驻、法庭口译、远程电话口译等翻译服务。

其他服务:人力资源服务、翻译派遣、同传设备租赁、本地化服务。

影视媒体翻译语言

我们的翻译服务涉及到以下语种的翻译:英语翻译、法语翻译、俄语翻译、德语翻译、日语翻译、韩语翻译、意大利语翻译、葡萄牙语翻译、西班牙语翻译、阿
拉伯语翻译……等多达百多种语种。

英语翻译、德语翻译法语翻译葡萄牙语翻译西班牙语翻译波斯语翻译、意大利语翻译、中文翻译、韩语翻译日语翻译、俄语语翻译、乌克兰语翻译

影视媒体翻译保障

1.质量把控

比蓝翻译以庞大而的翻译团队保证各类稿件均出自经验丰富的翻译人员的精工细作。针对项目进行划分,从接到稿件开始,翻译部的老师和译审就确认
所属,并对资料的程度进行分析;统一用语,规定标准格式;所有的译件细化均须严格的语言文字和技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从
校对到终审核定稿,每一过程都协调合作。

2.保密制度

我们深知您的资料的重要*,您的数据资料可能是关乎市场战略、企业发展,甚至是企业的成败。我司实行严格的保密制度,在每一个翻译项目开始进行前都要
与客户和译者签定保密协议。

3.售后保障

比蓝坚持100%人工翻译,所处理的每一个项目,都会保证按时交付给客户。翻译项目完成以后,我们会及时追踪并希翼得到客户反馈,妥善处理客户提出的意见
和建议。如果您认为我们存在翻译词汇不精准、排版不达标、翻译风格偏差、服务人员不够等问题,都可以向我们进行反馈,我们会在接到反馈之后第
一时间进行处理。我们将在第一时间对您的问题作出反馈,并对稿件免费进行调整、修改、润色。

翻译流程

笔译:项目咨询--接收稿件--翻译方案与报价--签订合同--交付费用--成立项目--翻译组--二次译文审校--排版与桌面印刷--交稿--客户反馈。

口译:项目咨询--提出详细需求(地域、时间、语种、方式)--翻译方案与报价--筛选译员简历--签订合同--交付费用--安排译员--项目完成--客户反馈。

关于报价
笔译的报价主要取决于:翻译资料的具体要求和资料难度,原语种、目标语种,待译资料总量和加急程度等因素。

口译的报价主要取决于:翻译的语言、翻译的场合以及翻译、时间的长短等因素。
 
更多»本企业其它产品

[ 商品搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]